This bug will be gone next time we update the #BookWyrm software. In the meantime, “Quote”‐posts will work if given a complete page range, such as On page 10 to 10.
References:
- BookWyrm pull request # 3353: 'Fix creation of quotations with no end position'. 15 April 2024.
- BookWyrm issue # 3352: 'citation and reading position'. 08 April 2024.
- BookWyrm issue # 3364: 'Entering a quote with only a "On page" page number fails without an error'. 28 April 2024.
Este libro recoge el diálogo mantenido entre Donna Haraway y Marta Segarra con el que …
Creo que este libro se consigue fácil en España, y me parece una buena opción para “tirarse a la pileta” de Donna, ya que es corto (80 páginas) y va muy al grano en todo.
Quiero decir es que no es una introducción al uso sino que, antes al contrario, es caer en medio de una conversación en la que, seguro, aparecen multitud de términos extraños. Precisamente términos y frases para subrayar y buscar diálogo con otres, iniciadas o no.
Hasta aquí la recomendación.
Me tomo ahora una libertad: escribo estas palabras desde BookWyrm, y lo siguiente despierta mi curiosidad: ¿qué tan conectadas están las distintas islas del Fediverso? Si yo refiero aquí a #BookWyrm y a #lecturascasaarbol ¿se propaga mi entrada a las personas suscritas en Mastodon a esas etiquetas? En cualquier caso, lo hagan o no, feliz lectura.
There's something to be flagged here about editions versus works, but I'm much too tired to keep track of my own thoughts on it. Broadly speaking, though: hopefully these two critically distinct technical roles will not get muddled up in all the talk of books because in some cases "book" really ought to be either "edition" or "work" and to assume the wrong meaning would cause hassle down the line! [2]
In the meantime, I am going to wean myself off the buzz of keeping absolutely complete records through status-shelving[3]; learn to love the annual Reading Goal page as a clue to the state of each edition's …
There's something to be flagged here about editions versus works, but I'm much too tired to keep track of my own thoughts on it. Broadly speaking, though: hopefully these two critically distinct technical roles will not get muddled up in all the talk of books because in some cases "book" really ought to be either "edition" or "work" and to assume the wrong meaning would cause hassle down the line! [2]
In the meantime, I am going to wean myself off the buzz of keeping absolutely complete records through status-shelving[3]; learn to love the annual Reading Goal page as a clue to the state of each edition's respective "Your reading activity"; and be more attentive as to how the reading date data fall. [5]
Looking forward to that refactor --- settling into a groove should become more intuitive afterwards, especially for newcomers. (And I find the idea of independent privacy settings for reading activity exciting! I worry, lightly, sometimes about doxxing my mates or embarrassing author acquaintances if my reading history veers someday toooo niche, you know? What other uses will people come up with from such powerful new affordances? Super cool!)
[1] That would be BookWyrm pull request # 2170: 'Refactors reading status Shelf and ReadThrough logic'
[2] I get the impression not many other wyrmsters are juggling multiple editions in their reading activity yet.
[3] I will still exploit whatever loophole lets me shelve multiple editions of a work at once under "Currently Reading" (and thus enjoy all the associated mod cons on the homepage); but nominate only one of them for the "Read"/"Stopped Reading" shelves[4].
[4] This could be a problem if one edition proves worth finishing while another definitively does not. And by could I mean without a doubt will be. Sooo fingers crossed I (and anyone else in this sort of position) finish everything or get even more over status-shelving before that problem arises. That is, until # 2170 is implemented and hopefully editions' actions can fly around properly independently of each other...?
[5] While continuing to keep my own records off-wyrm.
Haben Menschen, ähnlich wie manche Tiere, eine Art siebten Sinn für Gefahr? Ist es möglich, …
Content warning
BookWyrm the software
Oh no, #BookWyrm currently[1] prevents a user from shelving a work as "Read" in more than one edition.
It also obstructs the making of progress updates relating to that work once you've "finished reading" any edition of the book. (Which is a less significant but likely connected barrier I'd run into already with a completely different book, as I continued to work through one version after finishing another version).
In attempting to find some sort of cumbersome workaround, I've accidentally wound up with this Wohlleben work counted on my 2023 books page once as the German text but twice for the English... (instead of once for each).[2]
Yet the German copy still will not budge from my "Currently Reading" shelf. Can't even seem to relegate it to "Stopped Reading" as a compromise.
An alternative might be to catalogue each edition (that anyone wants to distinguish from another they ever read) as a separate work... but doing so would clutter up the author pages, search results, and databases. Badly.
If any kind souls with GitHub access could please file an Issue about this problem, that would be much appreciated!
Anika Molesworth fell in love with her family's farm, a sheep station near Broken Hill, …
en-Zxxx-AU, baby!
Dunno about everybody else perusing #BookWyrm book databases, but I find the shorthand much less irritating than words fixed firmly out of translation such that they clash with all but one language interface. Of course, not all language variants star in the language-subtag-registry, in which case I say name ’em in their own words! (Or close to as practicable). Getting to pointedly specify en-Latn, with nobody around yet to be potentially bothered by my acting as though particular scripts shouldn’t go without saying, has been one of the little joys of nesting into We Loved Your Book So Much We Ate It, actually. If I ever get to the braille library (gosh if it’s even still open to the public after all these years), I’ll be so excited to label editions on here nice and clearly.
Anyhoo, may I remember to reborrow audiobook loans part‐heard …
en-Zxxx-AU, baby!
Dunno about everybody else perusing #BookWyrm book databases, but I find the shorthand much less irritating than words fixed firmly out of translation such that they clash with all but one language interface. Of course, not all language variants star in the language-subtag-registry, in which case I say name ’em in their own words! (Or close to as practicable). Getting to pointedly specify en-Latn, with nobody around yet to be potentially bothered by my acting as though particular scripts shouldn’t go without saying, has been one of the little joys of nesting into We Loved Your Book So Much We Ate It, actually. If I ever get to the braille library (gosh if it’s even still open to the public after all these years), I’ll be so excited to label editions on here nice and clearly.
Anyhoo, may I remember to reborrow audiobook loans part‐heard last year. Got the furthest with Our Sunburnt Country, leaving few enough hours I should be able to manage in one or two or three or four goes later this month, maybe?